'G[eorg] [Julius Justus] Sauerwein, A Pocket Dictionary of the English and Turkish Languages, London, Williams and Norgate; Leipzig, F. A. Brockhaus, 1855. xii, [2], 298 s, 14 x 10 cm, karton cildinde. Georg Julius Justus Sauerwein (1831-1904) Alman gazeteci ve dilbilimcidir. Yaklaşık olarak 75 modern dile hakim olduğu söylenir. Müzayedeye sunduğumuz bu sözlük, Türkçe kelimelerin Latin alfabesiyle verilmesi bakımından ilginç ve nadir bir eserdir. Bu kitabı ilginç kılan diğer bir husus ise Redhouse’un ünlü Türkçe-İngilizce sözlüğünden 1 yıl önce
'[Pierre François] Viguer, Elemens de la Langue Turque, ou tables
Mehmed bin Mustafa el-Vani (Ebu Nasr İsmail bin Hamad el-Cevheri), Tercüme-i Sıhah-ı Cevheri VANKULU LÜGATi, İstanbul, Darüt-tıbaat ül-cedidat ül-mamure, 1217 [1802] - 1218 [1803]. 2 cilt. 5,650 s; , 764 s. 27 x 18,5 cm. Reşad Ekrem Koçu kütüphanesinin 376 numaralı kitabıdır. Osmanlı dönemine ait koyu kahverengi ciltleri içindedir. Sihah-i Cevheri adlı Arapça sözlüğün tercümesidir. Çevirmeninin adından dolayı Vankulu Lugati olarak bilinir. Eserde sözcükler asıllarının son harflerine ve son harfleri aynı olan sözcükler de birinci ve ikinci harflerine göre düzenlenmiştir. İbrahim Müteferrika’nın bastığı ilk kitaptır.
Hüseyin bin Halef Tebrizi, Tibyan-ı Naf’i Der Tercüme-i Bürhan-ı Katı’, İstanbul, Darü’t-tıbaat ü’s-Sultaniye, Çeviren: Ayıntabi Mütercim Ahmed Asım Efendi, 1214 [1799]. 6, 863 s, 30 x 20 cm, döneminin yaldızlı, desenli mıklepli cildinde. Mütercim Ahmed Asım Efendi’nin 1755 – 1820) tercüme edip Sutan iii. Selim’e takdim ettiği eserdir. Burhan-ı Katı adlı eser, 17. yüzyılda Hindistan’da Farsçanın büyük bir gelişme göstermesi üzerine duyulan sözlük ihtiyacı üzerine Muhammed Hüseyin bin Halef et-Tebrizi tarafından yazılmıştır.
T. X. Bianchi, Fransızca ve Türkçe Yeni Tekalüm Risalesi. Le Nouveau Guide de la Conversation en Français et en Turc. Suivi de la Collection complète des Capitulations ou Traités de Paix entre la France et la Porte Ottomane, depuis 1535 jusques et compris la dernière Convention de Constantinople du 24 Novembre 1838, et du Khaththi Cherif ou Acte constitutif de Gulkhané, du 3 Novembre 1839, accompagné de notes, commentaires, etc… Seconde ed. Paris, Dondey-Dupré, 1852. xxii, 299, 40 s, (Osmanlıca Andlaşma Metni) 24 x 14,5 cm, yeni yapılmış, sırtı bez, ebrulu cildinde.
Francisci à Mesgnien Meninski, institutiones Liinguae Turcicae, cum rudimentis parallelis linguarum Arabicae & Persicae, Viyana, Ex Typographeo Orientali Schilgiano,1756. 2 cilt: c.1 - [14], 256 s; c.2 - 252 s, 25 x 20 cm, döneminin iç kapakları ebrulu yorgun deri cildinde. Türkçe Grameri üzerine basılan ilk kitap olmasının yanında, Latin harfleri ile Türkçe kelimelerin fonotik yazılımının bulunduğu ilk eserdir.
James William Redhouse, A Turkish and English Lexicon shewing the English Significations of the Turkish Terms. Kitab-ı Meani-i Lehçe li-James Redhouse el-İngilizi. Constantinople, Boyajian, 1890. 2224 s, 25 x 16 cm, sırtı deri, kapağı ay yıldızlı nefis bez cildinde. Büyük sözlükçü ve Türkolog Redhouse bu eserini dört yılda hazırladı. Türkçe, Arapça, Farsça ve Avrupa’dan dilimize girmiş kelimeleri derledi ve doksan üç bin sözcüklü bu eserini tamamladı.
'Georges Rhasis, Vocabulaire Français-Turc, St. Petersbourg,
'E. J. Davis; Ahmed Midhat Efendi, Osmanli Proverbs and Quaint
'Vincenzo Abbondanza, Dizionario Storico Delle Vite di tutti i
'a. Eşşeyh Yusuf Ziyaeddin Paşa, El-Halidi El-MakdisiHaza Kitab-ı
D.N. MacKenzie, Kurdish Dialect Studies, Londra, Oxford University Press, 1961-1962. 2 cilt: c.1 - XXi, 247 s.; c.2 - XiV, 378 s., 14.5 x 22.5 cm, London Oriental Series serisinin 9 ve 10 numaralı kitabıdır, bez ciltlerinde.